Habitando con los Salmos

IlumPsalter

Habitando con los Salmos

Carlos Colón (Traducción por Elí Gutiérrez)

“En los Salmos aprendemos lo que nos puede suceder, y cómo debemos reaccionar en cada caso. Cualquiera que sea nuestra situación o la necesidad que nos apremia, en los salmos encontraremos las palabras justas que encajan a nuestro mal, cómo tratarlo, y cómo curarlo.” San Atanasio de Alejandría, “Carta a Marcelino”

En las próximas semanas, estaré compartiendo algunas ideas sobre los Salmos, específicamente sobre orar los Salmos. También mencionaré algunos de mis recursos favoritos para orar los Salmos en la adoración pública y privada.

Hace unos años, a través del ministerio de uno de mis mentores, la Dra. Emily Brink, comencé a descubrir los Salmos de una manera más profunda. Todo comenzó con una introducción fortuita en la casa de unos amigos en Waco, TX. La Dra. Brink acababa de dar una conferencia en la Universidad de Baylor, y mis amigos pensaron que debíamos conocernos. La Dra. Brink finalmente me invitaría a participar en el Calvin Symposium for Worship. En el cual he presentado y asistido muchas veces. Un colega mío bromea cada vez que voy a Grand Rapids, “¡Oh, vas a visitar a tu tribu!” Bueno, los holandeses reformados y los latinos ahí también se han convertido en una especie de tribu. Los Salmos son una gran razón por la que hemos forjado un vínculo especial. Personas como el Dr. Brink y el Dr. John Witvliet se han convertido en algo más que amigos, me han alentado y han apoyado mi vocación como compositor litúrgico.

Como compositor y escritor de canciones, paso gran parte de mi vida buscando y escribiendo letras. Y, gracias a Dios, los Salmos me han liberado de la carga de inventar las letras. Ahora, no me malinterpreten, no estoy diciendo que las letras y la poesía libre no deberían existir (eso es una conversación aparte). Sin embargo, para los compositores que escriben en la tradición cristiana, los Salmos nos liberan para ser mensajeros del Evangelio, y facilitadores de las oraciones cristianas en la Iglesia.

Estoy convencido de que proclamamos el Evangelio con mayor fidelidad cuando le otorgamos preeminencia a los Salmos en nuestros servicios cristianos y también en nuestras oraciones diarias. Desde los orígenes, la Iglesia ha enseñado que Cristo es la voz que ora en los Salmos. Al igual que en el Padre Nuestro, Dios está poniendo palabras en nuestra boca para que podamos orar a él. Y, en los Salmos, ¡Cristo ora con nosotros! ¿No da eso dulce consuelo a nuestros corazones? Gente como san Agustín, san Atanasio, y Dietrich Bonhoeffer afirmaron esto. Espero que en los próximos meses podamos exponer más ampliamente lo que ellos dicen. En ese sentido, cuando oramos los Salmos, estamos anunciando la Buena Nueva de Jesucristo.

Los Salmos no son solo la voz de Cristo, sino que también son acerca de Él. Por lo tanto, nuestras alabanzas tienen un significado más profundo al celebrar a Dios como Creador; y en los Salmos del lamento, el Cristo sufriente camina con nosotros en nuestras pruebas.

Los primeros cristianos nos enseñan que los Salmos son también la voz de la Iglesia y la voz de los que caminan en el Camino. Por lo tanto, los Salmos son un gran lugar para que la imaginación florezca. Artistas, poetas, escritores, compositores y cristianos de cualquier vocación hacen bien en dejar que sus oraciones, himnos y nuestra vida juntos fluyan de los Salmos, o como lo llama Bonhoeffer, del libro de oración de la Iglesia.

Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti,
Oh Jehová, roca mía, y redentor mío.
Salmo 19:14

 

 

Dichosofuí en La Habana

 

 

A few years ago I was invited to a conference in Havana, Cuba by Casa de las Américas.

For the orchestral version, click here.

Hace unos fuí invitado a el Taller Latinoamericano de Composición e Interpretación, y Premio de Composición Casa de Las Américas. La Habana, Cuba.

Roodney Pérez, Soprano  —   Marita Rodríguez, Piano

Basílica Menor del Convento de San Francisco de Asís, La Habana Cuba,  II Taller Latinoamericano de Composición e Interpretación, y Premio de Composición Casa de Las Américas. La Habana, Cuba.

Dichosofuí  (I-once-knew-joy)  – Poema de Alfredo Espino- Música: Carlos Colón

Tu cántico en la calma del paisaje
Your song in the calmness of the landscape
Es un hondo suspiro que se aleja…
Is a deep sigh that fades away
Una queja con alas…una queja…
A lament with wings…a lament…
Que brota desde el alma del boscaje
That sprouts from the forest’s soul
¡Oh, pájaro! Tu música salvaje,
Oh, bird! Your wild music
En la mañana azul, cabe la vieja
In the blue morning, fits…
Habitación de bahareque y teja,
The old room of adobe and tile,
Me hizo oir tu tiernísimo lenguaje…
It made me listen (understand) your most tender language…Pájaro triste, ¿qué hondo desencanto
Sad bird, what deep disappointment
te arranca esas estrofas de terneza? Que son dulce expresión de tu quebranto?
Plucks out these tender verses… That are swet expression of your brokenness?

Symphonic Song Cycle by Carlos Colón

Queja con Alas – A Lament with Wings

Este ciclo de canciones fué inspirado por la poesía del poeta nacional de El Salvador: Alfredo Espino. This song cycle was inspired by Alfredo Espino, El Salvador’s national poet.

For scores, please contact me here.

(a piano reduction of this cycle is also available)

El Nido

La Mataron un Día

Dichosofuí

Program Notes by Ambassador Ernesto Rivas-Gallont:

A GIFT FROM CARLOS COLON-QUINTANA
Our friend, Salvadorean composer Carlos Colón-Quintana has sent us his most recent compositions, Lament With Wings. This song cycle uses the poetry of Salvadorean poet Alfredo Espino (1900- 1928). He died young, and we have learned recently that it is very likely that he comitted suicide. These poems were grouped by the composer from a collection titled Jícaras Tristes.
The image of a soul in pain is represented by the bird in the first and last song. In this work, the bird becomes the girl who was killed one day… I have listened to these songs, and honestly, they have impressed me very much. Congratulations to Carlos for his excellent work!
El ex-embajador Ernesto Rivas-Gallont puso las notas del programa en español en su blog:
UN REGALO DE CARLOS COLÓN-QUINTANA

Nuestro amigo, el compositor salvadoreño, Carlos Colón-Quintana nos regala con sus últimas tres composiciones.

Se trata de Queja con Alas, un ciclo de canciones, compuestas por Carlos.
1. El Nido
2. La Mataron un Día
3. Dichosofui

Queja con Alas utiliza la poesía de Alfredo Espino (1900-1928). Espino murió joven, y hace poco se supo que es probable que se haya suicidado. Estos poemas fueron agrupados por el compositor de la colección de Espino Jícaras Tristes. La imagen de una alma en pena es representada por un pájaro en la primera y última canción. En esta obra, el pájaro se convierte en una muchacha que un día es asesinada.
Yo he escuchado las canciones y, francamente, me han impresionado muchísimo.
Felicitaciones a Carlos, por su excelente trabajo.”

El Nido (The Nest)

Es porque un pajarito de la montaña ha hecho
It is because a little mountain bird has made
en el hueco de un árbol su nido matinal,
In the hollow of a tree its morning nest
que el árbol amanece con música en el pecho,
that the tree wakes up with music inside its chest
como que si tuviera corazón musical…
as if it had a musical heart…

Si el dulce pajarito por entre el hueco asoma,
If the sweet bird goes out a bit (through the hole)
para beber rocío, para beber aroma,
To drink dew, to drink scent
el árbol de la sierra me dá la sensación
The tree in the sierra gives me this sensation
de que se le ha salido, cantando el corazón.
That its singing heart has left it.

LA MATARON UN DÍA (She Was Killed One Day)

“La mataron un día que se jue a traer l’agua…
She was killed one day when she went to fetch water
Un hilito de sangre le manchaba la nagua!”
A thread of blood (could be seen) staining her skirt.

Ya no vendrá la moza de ojos madrugadores.
That gal of eyes of dawn will not come again.
Solamente cantando de un maizal de las lomas
Only singing from a cornfield (in the hills)
a mojarse las alas vino un par de palomas,
Two doves came to dip their wings
de esas que a veces bajan a los patios con flores.
Of that kind that sometimes come to yards with flowers.

Muchacha de ojos negros como dos “clarineros”,
Girl of grackle-like black eyes
desde que te llevaron, pálida, entre una caja,
Since they took you away, pale, inside a coffin
ya a la poza con flores tu mamita no baja:
To the water-hole with flowes your mommy does not come down anymore:
se acuerda de tus ojos cuando ve los luceros
She remembers your eyes when she gazes at the stars
parpadeando en la poza llena de aguas claritas.
Blinking in the clear waters of the water-hole

Dichosofuí (I-once-knew-joy)

Tu cántico en la calma del paisaje
Your song in the calmness of the landscape
Es un hondo suspiro que se aleja…
Is a deep sigh that fades away
Una queja con alas…una queja…
A lament with wings…a lament…
Que brota desde el alma del boscaje
That sprouts from the forest’s soul
¡Oh, pájaro! Tu música salvaje,
Oh, bird! Your wild music
En la mañana azul, cabe la vieja
In the blue morning, fits…
Habitación de bahareque y teja,
The old room of adobe and tile,
Me hizo oir tu tiernísimo lenguaje…
It made me listen (understand) your most tender language…Pájaro triste, ¿qué hondo desencanto
Sad bird, what deep disappointment
te arranca esas estrofas de terneza? Que son dulce expresión de tu quebranto?
Plucks out these tender verses… That are swet expression of your brokenness?

 

Spreading Peace and Hope Through Music in El Salvador

For about 10 years, I have partnered with Neftali Valiente in a music education program in El Salvador. This program includes participating in liturgy, music lessons, and music camps or retreats by both local and visiting musicians and church groups. We have worked with more than 25 young people, none of whom have joined a gang, and most of whom are going to college–including one who is graduating as a medical doctor!

We have decided to expand this program in El Salvador to a couple more locations. There we will provide faith-based music education, grounded in the virtues and the Gospel of Peace.  We will intentionally instill a culture of nonviolence and generosity in our children, encouraging them to be kind with others and not to withhold their talents and resources.

We want to help the current immigration crisis by providing opportunities in El Salvador. Our passion is to create programs in El Salvador to empower our people so they do NOT have to leave their country. In the upcoming days, I will share with you about  forming young people in El Salvador in the arts, music, and a culture of peace.

Please contact me if you would like to hear about ways you can help us alleviate the immigrant crisis by reaching children through music and the Gospel.

Thank you for your help and goodwill as you help immigrants in the USA. Please continue to do so as God enables you to alleviate suffering here at our borders.

Neftali
Maestro Neftalí Valiente with some of his students.